最近有老師發現,有學生寫考卷竟然答「到民政局領證結婚」,但台灣應該是要到戶政事務所登記,感嘆學生受中國大陸用語影響很深,國文寫作考卷上,也出現越來越多大陸慣用詞彙,以國、高中生最明顯,不過國文老師也說,其實意思表達通順最重要,只要「專有名詞」別混淆就好。
記者黃凱靖:「要完成人生的終身大事,登記結婚要到哪裡來辦呢,一般來說要到戶政事務所裡頭,只是現在有老師聽到學生的答案,竟然是到民政局去領證,讓他感到有點驚訝。」
老師分享教學經驗,貼文裡頭提到「每次跟學生講,不要太習慣寫簡體字,或中國大陸用語,因為考試寫得太順手會忘記,不過提醒了還是沒有用,已經不知道改過多少,質量當品質用的,意思互通就算了,偏偏有些根本不通」。
學生:「(常聽到)『賊好』之類的,我自己不會用啦因為覺得怪怪的,就從小到大就不是這樣用。」
學生:「(同學會講)『視訊』然後,麥克風好像也會講到另外一個用語(話筒),也還好就是習慣用語,就是習慣講什麼就講什麼。
文章未完,點擊下一頁繼續
嚴禁無授權轉載,違者將面臨法律追究。
文章未完,點擊下一頁繼續
下一頁